Особенности развития фонематического восприятия у детей-билингвов старшего дошкольного возраста

Автор: Подворотова Оксана Андреевна

Организация: МБОУ «Гимназия №3»

Населенный пункт: Московская область, г.о. Пушкинский, г. Ивантеевка

В современном обществе растет количество детей -билингвов, у которых возникают трудности обучения в школе. В наше время уже более 30 % детей и подростков естественные би- или полилингвы. В связи с этим обучение русскому и родному языкам имеет большое значение для решения задач образования на всех уровнях не только в России, но и в многонациональных республиках. Высокое качество работы будет зависеть от уровня языковой и коммуникативной компетенции педагога, работающего с детьми-билингвами в разных по возрасту и национальному составу группа. Актуальность изучения фонематического восприятия у старших дошкольников-билингвов определена тем. что наличие второго языка у детей оказывает влияние на изучение первого языка. Усвоению фонетики первого языка мешает наличие второй фонетической системы. Таким образом, необходимо специально проводить коррекционную работу по восприятию фонем на слух с детьми-билингвами с учетом двух фонетических систем.

Несформированность фонематического восприятия может привести к ошибкам на письме и чтение. Дети – билингвы продолжают изучать языки в школе, поэтому необходимость в развитии фонематического восприятия у них, играет важную роль для дальнейшего успешного обучения. К сожалению, в методике дошкольного воспитания работе, посвящённой изучению особенностей восприятия фонем, не предусмотрено изучение второго языка детьми билингвами.

Фонематическое восприятие – процесс узнавания и различения звуков речи. На основе восприятия фонематического различия состава слов происходит дифференциация слов по их значению.

Звуки речи фонематически воспринимаются при взаимодействии поступающих в кору головного мозга слуховых и кинестетический раздражений. Постепенно они дифференцируются, и становится возможным вычленение отдельных фонем. При этом большую роль играют первичные формы аналитико-синтетической деятельности, благодаря которым ребёнок обобщает признаки одних фонем и отличает их от других. Эта способность формируется у детей постепенно, в процессе естественного развития. Н.Х. Швачкин отмечает, что первые условные рефлексы на звуковые раздражители образуются у детей в конце первого – начале второго месяца жизни. Несколько позднее, на третьем и четвёртом месяцах жизни, ребенок начинает дифференцировать качественно различные звуки, например звучание барабана и звук колокольчика, и однородные звуки различные по высоте. Н.Х. Швачкин составил общую схему фонематического развития и различение звуков, происходит в определенной последовательности:

– первоначально ребенок различает наиболее грубо противопоставленные звуки – гласные и согласные, но внутри этих групп наблюдается широкая генерализация: согласные еще вовсе не различаются, а среди гласных выделяется наиболее фонетически мощный и легко артикулируемый звук [а]; ему противопоставляются все остальные гласные звуки, между собой также не дифференцируемые;

– далее происходит дифференциация «внутри» гласных – [и]-[у], [э]-[о], [и]-[о], [э]-[у]; позже остальных он начинает различать высокочастотные гласные [и]-[э], низкочастотные звуки [у]-[о]; труднее воспринимается звук [ы];

– затем формируются оппозиции «внутри» согласных: определение наличия или отсутствия согласного звука в слове как широко обобщенного звука, последующее различение сонорных – шумных; твердых – мягких; взрывных – фрикативных; глухих – звонких; свистящих – шипящих.

При раннем билингвизме формируется тонкие фонематический слух, способность различать акценты, варианты произнесение, что обеспечивает отсутствие акцента в речи на втором языке. Соответственно у биллинга не могут формироваться столь прочные нейронные связи между звуковым или графическим образом слово и его значением, поскольку вместо одного нейронного пути от аудиообраза/графического образа, к семантическому хранилищу ведут два разных нейронных пути, где сила каждого зависит от частности коммуникативного опыта на первом и втором языках. Второй язык вырастает на базе первого, формируются в той мере, в которой сформирован первый язык. Уровень развития первого языка закладывает фундамент для изучения второго.

Уже в 1-1,5 года ребенок понимает простейшие высказывания на каждом из языков, произносит нейтральные слова «папа», «мама», реагирует на свое имя; выполняет простейшие инструкции и задания, называет предметы. В 1,5-2 года дети-билингвы говорят с обоими родителями на смешанном языке, то есть за каждым предметом или действием у ребенка закрепляется одно понятие на одном из двух языков. До 3-4 лет у билингвов начинается период активного смешения языков. Около 3-х лет мозг ребенка начинает сопротивляться многоязычию, но в тоже время ребенок продолжает различать оба языка (например, мама говорит на родном языке, а папа на другом). В 3-4 года дети способны на слух выделить особенности произношения говорящего, отличающие его речь. С 4-5 лет дети принимают свое многоязычие и проявляют желание чтобы каждый из родителей говорил с ним на «своем» языке. После 4-х лет наступает период дифференциации языков, когда ребенок постоянно занят поисками соответствия в другом языке, если он знает понятие на одном языке, на котором задан вопрос или который ассоциируется у данного ребенка-билингва со спрашивающим.

Перед ребенком, овладевающим вторым языком, стоит двойная задача – у него не обязательно сформируются две лингвистические системы, но все равно в языках есть какие-то несовпадающие части, и они усваиваются ребенком дополнительно. Таким образом, можно предположить, что наличие двух активных языков семье, представляет собой угрозу для нормального формирования речи у ребенка или при наличии у него исходных речевых расстройств усугубляет проблему речевого развития.

Детей-билингвов условно можно разделить на тех, которые имеют патологические речевые расстройства, по типу общего или фонетико-фонематического недоразвития речи, и тех, у которых таких нарушений нет, либо нарушение носит физиологический характер, связанный с этапом речевого развития: различные показатели неплавности речи, незрелость речевых артикуляций и фонетико-фонематического восприятия. С красной строки у детей биллингов – закономерности развития фонематического восприятия.

У детей-билингвов те же закономерности развития фонематического восприятия, что и у детей-монолингвов. И они могут допускать как ошибки физиологического характера, так и специфические ошибки, связанные с речевой патологией, которые будут затруднять усвоение и родного, и смежного языка.

Проанализировав речевые языковые трудности детей-биллингов старшего дошкольного возраста, можно выделить наиболее распространенные особенности языкового развития при усвоении русского языка у двуязычных детей:

  1. допускают большое количество орфоэпических ошибок в простых словах (пить водУ, рубить топОром);
  2. имеют искаженное или неустойчивое звукопроизношение на русском языке, так как влияние второй языковой системы не дает закрепиться правильному звуковому образу;
  3. переносят языковую модель родного языка на русский (добавляют лишние звуки в словах (парЫк – парк), заменяют твердые и мягкие звуки (вЫлка – вилка, сол – соль);
  4. неправильно используют падежные окончания (пью сокАВ);
  5. испытывают трудности в употреблении родовых понятий (моя яблока, мой ку-

кла);

  1. затрудняются в употреблении притяжательных прилагательных (зайчикий хвост, мамис платок) и относительных прилагательных (свеклычный – свекольный, тыква- вая – тыквенная);
  2. при пересказе текста или самостоятельном рассказе чаще всего используют ограниченный набор слов;
  3. в большинстве случаев не могут составить самостоятельно рассказ по сюжетной картинке или серии сюжетных картин;
  4. испытывают трудности в понимании и употреблении иносказаний, пословиц, поговорок, подтекста, скрытого смысла;
  5. не усваивают интонацию русского языка.

 

Дети-монолингвы такого же возраста, но имеющие недоразвитие речи, вполне могут иметь подобные трудности, что обусловлено в первую очередь не сформированностью центральных механизмов речепроизводства, и без коррекционной помощи они также не будут преодолены ребенком. У детей-биллингов данные ошибки могут свидетельствовать как об интерференции двух языковых систем, так и о наличии патологического развития речи на родном или на втором языках. Однако в большинстве случаев в речи билингвов присутствует, прежде всего интерференция. Влияние одной языковой системы на другую может быть как не значительным, так и весьма существенным.

Таким образом, развитие фонематического восприятия у детей-билингвов проходит те же стадии речевого развития, что и у детей-монолингвов, но имеет специфические особенности.

В литературе отдельных дополнительных данных о развитии фонематического восприятия в онтогенезе у детей-билингвов не описано. Состояние фонематического восприятия рассматривается с точки зрения усвоения фонетический стороны речи детьми-билингвами. Развитие фонематического восприятия у таких детей с фонетико-фонематическим недоразвитием речи будет эффективным при условии целенаправленной коррекционно-логопедической работы, включающей развитие фонематической стороны речи с учетом особенностей фонетических систем двух языков.

Подводя итоги вышесказанному, можно утверждать, что ребенок, пусть овладевающим двумя или несколькими языками одновременно, проходит сложный путь как речевого, так и психического развития. Проблема билингвизма затрагивает все стороны формирования личности ребенка. Быть билингвом – это не значит просто владеть вторым языком, это также значит быть носителем другой культуры, уметь понимать другую ментальность, ощущать свою принадлежность к людям, использующим и этот, и другой языки. Речь – важный, но не полностью определяющий аспект культурного развития ребенка. Овладение несколькими языками одновременно, с одной стороны увеличивает нагрузку на нервную систему ребенка, а с другой увеличивает ответственность родителей детей перед ребенком, так как только в семье могут изначально привиться традиции того или иного народа, уважение к своим и другим культурным ценностям, человеколюбие.

Влияние семьи имеет решающее значение на развитие человека. Так как речь является главной коммуникативной функцией, а её нарушение и недостаточное усвоение может неблагоприятно отразиться на качестве жизни человека. Поэтому, с одной стороны, билингвизм является фактором риска возникновения речевых нарушений, например, часто усвоение двух языков одновременно становится причиной возникновения заикания или задержкой развития речи, с другой стороны наличие патологических нарушений речи затрудняет восприятие и использование как родного, так и иностранного языка. Только внимательно отношение семьи и педагогов к данной проблеме поможет вырастить гармоничную, культурную, толерантную личность и, как следствие, избежать многих конфликтов, возникающих на национальной почве.

 

 

Список использованной литературы:

1. Агафонова, М. В. Типичные ошибки детей-инофонов в письменных работах по русскому языку / М. В. Агафонова. — Текст: непосредственный // Филология и лингвистика. — 2019. — № 3 (12). — С. 16-19.

2. Дети-билингвы в детском саду. Методическое пособие/ Под ред. Н.В. Микляевой. —3-е изд.—М.: ТЦ Сфера, 2016.—128с.

3. Нищева Н. В. Комплексная образовательная программа дошкольного образования для детей с тяжелыми нарушениями речи с 3 до 7 лет. —СПб.: ООО "ИЗДАТЕЛЬСТВО "ДЕТСТВО -ПРЕСС",2016.—240с.

3.. Чиркина Г.В. Программы дошкольных образовательных учреждений компенсирующего вида для детей с нарушениями речи. – М.: Просвещение, 2010 г.

 

Опубликовано: 22.02.2024